Che cos’è
la traduzione

Otherwords offre traduzioni per aumentare il tuo mercato e supportare la tua crescita internazionale

La traduzione non è solo la trasposizione di un contenuto da una lingua all’altra, per noi la traduzione è parte della tua vendita ed espansione internazionale.
Per questo analizziamo, pianifichiamo, ci confrontiamo con te e solo in seguito traduciamo e localizziamo i tuoi contenuti. Nel tempo, ci siamo resi conto che per i nostri clienti le esigenze maggiori sono :

1 Ottenere contenuti di alta qualità
2 Ottimizzare i tempi di realizzazione
3 Ottenere contenuti immediatamente fruibili, senza bisogno di ulteriori controlli da parte del cliente

Cosa facciamo noi
per colmare queste necessità?

La qualità è la parola d’ordine del nostro lavoro; il rispetto di elevati standard qualitativi comincia con la fase di analisi e NON termina nemmeno alla consegna della traduzione.

contattaci

Questo viene ottenuto mediante un flusso di lavoro articolato, che prevede il coinvolgimento di più professionisti:

un’analisi accurata di ogni progetto che ci permetta di identificare i parametri del lavoro e scegliere le risorse e gli strumenti più idonei;

la traduzione viene affidata esclusivamente a traduttori professionisti madrelingua nella lingua di arrivo della traduzione e specializzati nel settore in questione;

• la traduzione viene revisionata da uno o più professionisti diversi dal traduttore. Questo controllo abbraccia tutti gli aspetti del testo: ortografia, grammatica, registro linguistico, completezza, conformità al testo originale, localizzazione e livello di comprensibilità;

• dopo la revisione, il project manager effettua un ulteriore controllo per verificare la completezza e l’uniformità della terminologia utilizzata, prima della consegna;

• dopo la consegna attendiamo il tuo feedback per fare tesoro delle informazioni che ci darai, in modo da assisterti sempre meglio.

Quali sono i fattori che ci permettono di ridurre i tempi di realizzazione senza inficiare la qualità?

Offriamo servizi di traduzione e revisione in tutte le lingue

Come provider di servizi linguistici disponiamo moltissime risorse sia per la traduzione, sia per la revisione, per tutte le lingue.

Questo significa che, a seconda della tua esigenza, possiamo dedicarti un team di traduttori e revisori, coordinati da un project manager, in grado di lavorare in modo uniforme e compatto riducendo notevolmente i tempi.

Anche la tecnologia che utilizziamo è essenziale ad abbattere i tempi di realizzazione delle nostre traduzioni: i software di traduzione che utilizziamo sono in grado di creare delle memorie di traduzioni che ripropongono segmenti di testo uguali o simili a segmenti tradotti in precedenza o che si ripetono all’interno del testo.

Ciò comporta un notevole risparmio di tempo e costi e consente allo stesso tempo di rispettare l’uniformità della terminologia utilizzata.

Sappiamo che il tempo è denaro e non vogliamo sprecare il tuo!

Ci impegnamo ogni giorno per consegnarti contenuti che siano immediatamente fruibili e in linea con la tua azienda

Per darti contenuti che rispettino le tue preferenze di terminologia, il messaggio che vuoi dare e la tua immagine aziendale, abbiamo bisogno anche di te! Ecco perché manteniamo una comunicazione costante con i nostri clienti, chiedendo quali sono le preferenze, se esiste materiale di riferimento, glossari o black list di cui tenere conto nelle nostre traduzioni.

Il risultato è molto semplice: il massimo del nostro impegno, il minimo del tempo. Sempre.

Esistono diversi servizi complementari alla traduzione che permettono di offrire un supporto ancora più accurato e personalizzato. Ecco cosa possiamo fare, oltre a tradurre, quando ci affidi un progetto di traduzione:

SERVIZI COMPLEMENTARI ALLA TRADUZIONE PER UN SUPPORTO ANCORA PIU ACCURATO E PERSONALIZZATO
IMPAGINAZIONE E DESKTOP PUBLISHING

I nostri tecnici sono in grado di elaborare graficamente i file e ricostruire il layout in modo da offrirti sempre file tradotti che riportino l’impaginazione dei relativi file originali.
Possiamo gestire svariati formati come Word, Excel, PDF, Indesign, Framemaker, PowerPoint, html, xml e molti altri. Possiamo inoltre creare PDF adatti per il formato stampa o interattivi per il web.

GESTIONE DELLA TERMINOLOGIA

I nostri software di traduzione ci permetto di creare e gestire memorie di traduzione e glossari specifici per ciascun cliente. Tramite questi processi, le preferenze terminologiche e i segmenti precedentemente tradotti possono essere memorizzati e riproposti all’occorrenza

ASSEVERAZIONE E LEGALIZZAZIONE DOCUMENTI

Possiamo asseverare e legalizzare le traduzioni di tutti i tipi di documenti che richiedono queste certificazioni. Normalmente espletiamo tali pratiche presso il Tribunale di Torino, ma analizzeremo il tuo caso specifico per fornirti la soluzione migliore, anche in termini logistici.

Contattaci per conoscere più in dettaglio come gestiamo i nostri progetti

Compila il form e richiedi la tua consulenza gratuita

Siamo in via Rubiana 51 a Torino

Scrivici alla mail info@otherwords.biz

Telefonaci al numero +39 351 619 44 63