SERVIZI DI TRADUZIONE, INTERPRETARIATO E FORMAZIONE LINGUISTICA A TORINO, IN ITALIA E OVUNQUE TU SIA
traduzione
Localizzazione
tecnologia
i nostri settori
INTERPRETARIATO
CORSI DI LINGUA
Formazione Counseling
traduzione
Localizzazione
tecnologia
i nostri settori
INTERPRETARIATO
CORSI DI LINGUA
altri servizi
localizzazione
Traduzione mirata per un target specifico
Perché bisogna localizzare il messaggio in base al mercato estero su cui si vuole puntare per espandere la propria azienda?
Definendo una giusta strategia globale di mercato per espandere la visibilità della tua
azienda potrai:
Aumentare il tasso di conversione del tuo sito web multilingue
Ottenere una solida reputazione in un Paese target specifico
Fare in modo che il tuo messaggio venga percepito in modo naturale e chiaro all’estero
Sono questi i tuoi obiettivi quando ti approcci a un nuovo mercato per far conoscere il tuo brand? Allora devi sapere che spesso sono proprio le barriere linguistiche a impedirti di raggiungere i tuoi obiettivi.
Se il messaggio che tu e la tua azienda volete trasmettere non sarà recepito in modo naturale e diretto, non colpirà abbastanza da coinvolgere nuovi clienti anche all’estero. Ecco perché l’approccio linguistico che adotterai sarà il tuo potenziale lascia passare. Noi di Otherwords ti aiutiamo proprio in questo. Non si tratta solo di tradurre i tuoi contenuti da una lingua ad un’altra, si tratta di conoscere la cultura, il gusto e la percezione dei clienti che vuoi conquistare. In una sola parola, si tratta di localizzare.
Cosa vuol dire “localizzazione” in concreto?
Localizzare un contenuto significa non solo tradurlo, ma porre anche un’estrema attenzione alle caratteristiche socio-culturali del destinatario del messaggio per far sì che venga percepito in modo chiaro e naturale. Questo può voler dire molte cose:
porre la massima attenzione alla resa di frasi che vogliono colpire nel segno, metafore, modi di dire e payoff che, se non adattati nel modo corretto, potrebbero risultare ridicoli o addirittura sgradevoli
cambiare unità di misura, numeri, punteggiatura in un testo
modificare i titoli con cui ci rivolgiamo ai nostri interlocutori all’estero
porre particolare attenzione alla resa di tutto quello che non ha una corrispondenza perfetta tra le lingue (leggi, organi e istituzioni nazionali ecc.)
In poche parole: localizzare vuol dire accrescere il tuo business e ottenere nuovi clienti nel Paese target da te scelto e noi di Otherwords ti supportiamo proprio in questo!
Utilizziamo CAT tools o software specifici per la traduzione assistita
La logica di questi software si basa sulla memorizzazione dei segmenti di testo che vengono tradotti e proprio grazie alla memoria di traduzione creata, i CAT tools sono in grado di riprodurre tutti i contenuti uguali o simili ai segmenti tradotti in precedenza o che si ripetono all’interno di un testo.
Ciò comporta un notevole risparmio non solo di tempo, ma anche di costi e consente di rispettare l’uniformità della terminologia utilizzata nelle precedenti traduzioni. Inoltre, la gestione della terminologia ci consente di creare glossari specifici con le preferenze terminologiche dei nostri Clienti.
INTERPRETARIATO
Dai valore a ogni tuo evento internazionale grazie al supporto linguistico specializzato di Otherwords, agenzia di traduzioni a Torino
Oltre alla traduzione, offriamo servizi di interpretariato con interpreti madrelingua specializzati nei vari settori. Analizziamo le tue necessità per selezionare l’interpretariato più conforme alle tue esigenze, fornendoti l’attrezzatura tecnica ottimale per un servizio di qualità superiore. Gestiamo congressi, convention, fiere, eventi aziendali, meeting e riunioni, corsi di formazione, supportati da tecnologie avanzate e intrerpreti professionisti.
Siamo in grado di supportarti con:
Interpretariato in simultanea
Il nostro interprete traduce in simultanea il discorso dell’oratore. Con il supporto di una strumentazione tecnologica specifica fornita da Otherwords, ciascun uditore potrà scegliere la lingua in cui ricevere il discorso.
Interpretariato in consecutiva
Il nostro interprete ascolta il discorso dell’oratore, prende appunti e lo traduce fedelmente per brani.
Chuchotage
Il nostro interprete sussurra la traduzione all’orecchio dell’ascoltatore, in contemporanea rispetto al discorso dell’oratore. Questo tipo di interpretariato è indicato per un piccolo gruppo di ascoltatori (da 1 a 4) che deve fisicamente raggrupparsi attorno all’interprete.
Liaison
Questo tipo di interpretariato è utilizzato principalmente nelle situazioni non congressuali. L’interprete garantisce la comprensione fra le parti, è ideale per i piccoli gruppi, in trattative commerciali, riunioni, tavoli di lavoro, visite aziendali, corsi di formazione, incontri professionali tecnici.
INTERPRETARIATO A DISTANZA
Grazie all’utilizzo di piattaforme online, l’interprete si collega da remoto e potrà eseguire la traduzione sia in simultanea, sia consecutiva che in liaison.
Cosa ci occorre per darti il meglio?
1
Per ogni evento è necessaria una preparazione specifica sull’argomento che verrà trattato, che può riguardare qualsiasi ambito: tecnico, medico, politiche internazionali, legale, business, ecc. Ecco perché la tua collaborazione, per i professionisti di Otherwords, è essenziale! Ti chiederemo tutta la documentazione e i riferimenti affinché il nostro interprete possa prepararsi accuratamente sulla terminologia specifica e i temi che saranno trattati.
2
Ti chiederemo di conoscere la location in cui si svolgerà l’evento, anche effettuando un sopralluogo, il numero di partecipanti e le modalità di svolgimento. Più dettagli ci darai e migliore potrà essere il supporto che la nostra agenzia di traduzioni saprà darti mediante le modalità di interpretariato e gli interpreti più adatti alle tue esigenze.
3
Per l’interpretariato di conferenza (simultanea, consecutiva e chuchotage) ti forniremo due interpreti per la stessa combinazione linguistica, i quali lavoreranno a turno, garantendoti la massima qualità per tutta la durata del servizio.
Soluzioni tecnologiche per i tuoi eventi
cabine di traduzione insonorizzate a norma ISO
cuffie e microfoni per gli interpreti
ricevitori per i partecipanti
microfoni per gli oratori
attrezzature audio/video aggiuntive (monitor ecc.) a seconda delle tue esigenze
CORSI DI LINGUA A TORINO E DA REMOTO
Corsi di lingua per privati ed aziende
Otherwords espande le tue opportunità di apprendimento linguistico con un’offerta formativa versatile, che include corsi di lingua sia in presenza a Torino che online, personalizzabili per soddisfare ogni esigenza individuale o aziendale. Che tu sia alla ricerca di un percorso individuale o preferisca l’esperienza collettiva, i nostri programmi sono progettati per supportare ogni livello di competenza, dal livello base a quello avanzato. Con un team di insegnanti madrelingua altamente qualificati, Otherwords si dedica a migliorare le competenze linguistiche di manager, dipendenti e privati, arricchendo la loro formazione professionale e personale.
Offriamo una consulenza personalizzata per pianificare insieme il percorso più adatto alle tue aspirazioni e ai tuoi obiettivi di apprendimento. Attraverso un’analisi dettagliata delle tue necessità, proponiamo soluzioni formative che ti consentiranno di raggiungere i tuoi obiettivi di apprendimento in modo efficace ed efficiente. La nostra metodologia si basa sull’uso di materiali didattici aggiornati e tecniche d’insegnamento innovativo, garantendo un’esperienza di apprendimento coinvolgente e produttiva.
Contattaci per scoprire tutte le soluzioni formative e i corsi di lingua a Torino, pensati per una preparazione linguistica completa e personalizzata.
I NOSTRI CORSI DI LINGUA
Potrai scegliere tra una vasta gamma di lingue disponibili, non solo lingue europee
Tutti i nostri corsi includono il test di valutazione iniziale, l’attestato di partecipazione alla fine del corso e il nostro kit di accoglienza
Ogni corso di lingua prevede un programma ad hoc studiato da ognuno dei nostri docenti a seconda degli obiettivi formativi degli allievi
CORSI DI LINGUA ONLINE
I nostri insegnanti madrelingua qualificati saranno live per praticare, consolidare e darti feedback sul contenuto acquisito attraverso aule virtuali e interattive.
Tutti i nostri corsi online prevedono la creazione e la gestione continua delle aule virtuali, offrono la condivisione del materiale didattico nelle sessioni apposite della piattaforma e includono il test di valutazione finale interattivo.
LA TUA AZIENDA PUÒ RICEVERE FORMAZIONE A COSTO ZERO
Sviluppo di una comunicazione efficace per il lavoro in Team
Si tratta di un intervento di sviluppo mirato a promuovere il benessere del singolo e del gruppo all’interno dell’azienda individuando e trasformando i conflitti, ottimizzando i processi organizzativi, creando nuovi canali di comunicazione efficaci ed efficienti.
Nello specifico vengono proposte attività su competenze trasversali e/o spazi di ascolto individuale e di gruppo, tesi al benessere personale e relazionale in azienda come sessioni individuali e di gruppo, outdoor training, momenti di formazione.
L’obiettivo di tali interventi è di promuovere il miglioramento organizzativo, la capacità di problem solving e decision making, l’incremento della creatività, la flessibilità e la capacità di adattamento, lo sviluppo di una comunicazione efficace e supportiva che favorisca il lavoro di team.
Nessun “pacchetto” pre-confezionato. Le attività che verranno proposte e costruite in collaborazione con l’ufficio HR avranno lo scopo di favorire nuovi metodi comunicativi, la capacità di co-costruzione di nuovi modelli concreti di sviluppo e molto altro.
Contattaci per scoprire tutti i dettagli.
Traduzione asseverata e legalizzata
REGISTRAZIONE, SPEAKER E VOICEOVER
traduzione degli script in qualsiasi lingua
registrazione con sincronizzazione a timecode o labiale
editing e montaggio
Avrai il tuo file audio in tempi ridotti e senza difficoltà.
Impaginazione ed elaborazione grafica
Siamo in grado di gestire formati come Word, Excel, PDF, Indesign, Framemaker, PowerPoint, html, xml e molti altri. Siamo anche in grado di creare PDF adatti per il formato stampa o interattivi per il web.